Dość istotnym elementem w oswajaniu języka obcego jest poznanie, tzw. fałszywych przyjaciół.
Fałszywy przyjaciel, to takie słówko, które brzmi podobnie do jakiegoś w twoim ojczystym języku, ale oznacza zupełnie co innego, np.: dress. Po angielsku oznacza m.in. sukienkę, bądź samą czynność ubierania się, a po polsku? Po prostu dres. Dres po angielsku, to tracksuit, chyba, że mamy na myśli dresiarza, to ewentualnie ned lub lad, w zależności z jakiego slangu skorzystamy ;).
Marcin Mordka z SuperMemo fajnie opowiada o najpopularniejszych fałszywych przyjaciołach:
Fałszywy przyjaciel, to takie słówko, które brzmi podobnie do jakiegoś w twoim ojczystym języku, ale oznacza zupełnie co innego, np.: dress. Po angielsku oznacza m.in. sukienkę, bądź samą czynność ubierania się, a po polsku? Po prostu dres. Dres po angielsku, to tracksuit, chyba, że mamy na myśli dresiarza, to ewentualnie ned lub lad, w zależności z jakiego slangu skorzystamy ;).
Marcin Mordka z SuperMemo fajnie opowiada o najpopularniejszych fałszywych przyjaciołach:
Oczywiście nie można popadać w paranoję i bać się każdego słówka, ale na wszelki wypadek polecałabym zasadę ograniczonego zaufania do naszej intuicji, czyli w 100% to ufamy tylko słówkom, które na pewno znamy. A, że w paranoję łatwo popaść pokazuje filmik Arleny Witt:
Cały filmik można podsumować: nic nie jest takie jakie wygląda ;). Cytując klasyka:
Defend me from my friends;
I can defend myself from my enemies.
I can defend myself from my enemies.
(chroń mnie przed przyjaciółmi, z wrogami sama sobie poradzę)
życzę nam wszystkim jak najmniejszych wpadek z fałszywymi przyjaciółmi, a jeśli nam się przydarzą, to oby było śmiesznie!
See you soon!
Komentarze
Prześlij komentarz